język polskijęzyk angielski

Rozhin, Izabela

Izabella Elwira Rozhin (, uczyła się w szkołach berlińskich. Po ukończeniu studiów pracowała jako kierownik literacki w Teatrze im. Juliusza Słowackiego w Koszalinie. Potem jako nauczyciel języka niemieckiego w szkołach średnich i kierownik Biura Fundacji Hansa Seidla w Warszawie. Obecnie w firmie Dyckerhoff-Polska.

Debiutowała jako tłumacz sztuki Franka Wedekinda „Fruhlings Erwachen”( „Przebudzenie wiosny”), której prapremiera odbyła się w Teatrze im. J. Osterwy ze scenografią Wojciecha Millera , w reżyserii A. Rozhina. Potem tłumaczyła wiele tekstów poetyckich (Wedekinda, Brechta) i sztuk , które czekają na swoje premiery. Tłumaczenie literatury pięknej jest jej hobby.

Przełożyła następujące sztuki reprezentowane przez ADiT:

  • Felix Mitterer Abraham
  • Felix Mitterer Jedermann
  • Lucas Barfuss  Seksualne neurozy naszych rodziców
  • Kristof  Magnusson  Klub meżusiów
  • Kristof  Magnusson Totalny odjazd
  • Stefan Vogel Szach mat czyli Dama bije króla
  • Stefan Vogel  Przyjacielska gra
  • Katrin Wiegand Jesienni chłopcy
  • David Lindsay-Abaire Ripcord
  • Daniel Kehlmann Wigilia
  • Lars Album & Dietmar Jacobs Pantera czyli Pantoflarz w opałach
  • Lars Album& Dietmar Jacobs Cud andaluzyjski

Przełożyła także sztuki:

  • Frank Wedekind Przebudzenie wiosny (1974)
  • Carl Orff Mądra
  • Gerard Bitton & Michel Munz  Dodo Czy można cię prosić albo Gra o milion
  • Eric Toledano & Oliver Nakache Nietykalni (wspólnie z A. Rozhinem)
  • Jean Barbier Moja córka pracuje w Paryżu