język polskijęzyk angielski

Lindgren, Astrid

Lindgren, Astrid

Lindgren, Astrid

W kwestii biografii najsłynniejszej autorki książek dla dzieci urodzonej (1907) i zmarłej (2002) w Szwecji odsyłamy Państwa do zbiorów, jakimi dysponuje internet, chociażby Wiki.

  • Zachęcamy do tworzenia nowych adaptacji scenicznych dzieł Astrid Lindgren (jedynie Pippi Langstrumpf jest zastrzeżona). Trzeba jednak mieć na uwadze poniższe zasady oraz to, że każdą nową adaptację należy wysłać nam do akceptacji w języku polskim oraz angielskim. Dopiero po uzyskaniu autoryzacji możemy przystąpić do umowy licencyjnej.
  • Ważne jest, by w każdej nowej adaptacji dzieł autorki widownia rozpoznawała fabułę Astrid Lindgren i by zachowano jej styl. Wskazane byłoby również zachowanie atmosfery oryginału. Należy zawsze stosować perspektywę dziecka. Lindgren uważała za niestosowne wplatanie w tekst elementów adresowanych do ludzi dorosłych, jak dowcipy czy trudne słowa. Autorka często charakteryzowała swoje postaci poprzez ich wypowiedzi. A to oznacza, że istotne jest w scenariuszu, kto co mówi.
  • Pisarka pilnowała, by nie traktowano jej prozy jako punktu wyjścia do stworzenia czegoś, co zbytnio odbiega od oryginału. Nie znaczy to oczywiście, że w adaptacji musi znaleźć się wszystko, co zawarła w prozie, ale nie należy dodawać zdarzeń, postaci i istotnych miejsc, które nie pojawiają się w jej tekście. Ponadto w jednym spektaklu nie mogą pojawiać się postaci z kilku różnych książek. 

Bracia Lwie Serce

Tytuł oryginalny
Bröderna Lejonhjärta
Gatunek sztuki
Dla dzieci
Obsada kobiet
Obsada mężczyzn
Szczegóły
Adaptacja sceniczna Arkadiusza Klucznika na podstawie powieści pod tym samym tytułem w przekładzie Teresy Chłapowskiej
Szczegóły obsady
+2M

Karol Lew zwany Sucharkiem jest chorowitym chłopcem, który większość swojego czasu spędza przykuty do łóżka. Jedynym jego przyjacielem jest brat – Jonatan. Pomaga on Sucharkowi w radzeniu sobie z chorobą. Pewnego dnia w ich mieszkaniu wybucha pożar, w wyniku którego, ratując brata, ginie Jonatan. Przed śmiercią obiecuje on Karolowi, że będzie czekał na niego w Nanjigali – magicznej krainie. Niedługo później umiera także Karol. Chłopcy spotykają się w cudownej krainie, ale ich szczęście trwa naprawdę krótko. Staje przed nimi zadanie pokonania złej Królowej Tengil – tyranki pragnącej wziąć doliny Nangijali w swoje władanie. Do tego na usługach Królowej jest straszny smok Katla...

Astrid Lindgren mierzy się z tematem śmierci. Akcja dzieje się na dwóch płaszczyznach – realnej i fantastycznej. Ta pierwsza to dom w nieznanej szwedzkiej miejscowości, drugą jest natomiast fantastyczna kraina – Nanjigala, rodzaj zaświatów. Następnym przystankiem w drodze bohaterów jest tajemnicza Nangilima, kraina pełna światła i dobroci. Ale jak dokładnie wygląda? Jaka przyszłość czeka tam braci?  Co wydarzy się, gdy staną nad krawędzią przepaści, wiedząc, że jedynie skok dzieli ich od Nangilimy?

Osią tekstu jest wędrówka. Sucharek przygotowuje się na śmierć i rozstanie z bratem, ale wskutek nieszczęśliwego wypadku to Jonatan pierwszy trafia do Nangijali. Karol podąża za swoim dzielnym bratem. Jeszcze za życia czuł się słabszy, gorszy. Również w zaświatach wiecznie podąża za bratem, motywowany miłością do Jonatana. W tej perspektywie tekst Lindgren to przede wszystkim opowieść o dojrzewaniu, dojrzewaniu do męstwa, odwagi, poświęcenia. Pokonawszy ogrom przeciwności, Sucharek nie musi już dłużej czuć się jak "ten gorszy". Bracia Lwie Serce to uniwersalna, symboliczna, pouczająca (ale nie moralizatorska!) historia o przemianie i ogromnej sile, która drzemie w każdym z nas. Dzięki której możemy pokonać najtrudniejsze problemy i ocalić nadzieję.

 

  • Zachęcamy do tworzenia nowych adaptacji scenicznych dzieł Astrid Lindgren (jedynie Pippi Langstrumpf jest zastrzeżona). Trzeba jednak mieć na uwadze zasady, o jakich mowa w biogramie autorki, oraz to, że każdą nową adaptację należy wysłać nam do akceptacji w języku polskim oraz angielskim. Dopiero po uzyskaniu autoryzacji możemy przystąpić do umowy licencyjnej.