język polskijęzyk angielski

Pleciński, Jacek

Ur. w 1950 r. w Poznaniu. W latach 1968-1973 studia filologii romańskiej na UAM. W latach 1973-1998 pracował w Instytucie Filologii Romańskiej UAM. W 2003 r. Rada Wydziału Filologicznego UMK nadała mu stopień naukowy doktora habilitowanego nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa romańskiego.

W latach 1997-2006 prowadził w Instytucie Filologii Angielskiej UAM zajęcia z języka portugalskiego oraz z wiedzy o Portugalii. Były to zajęcia zlecone, związane z programami „Tempus" i „Socrates". Od 2006 r. pracuje na drugim etacie w Wyższej Szkole Języków Obcych w Poznaniu, gdzie jest kierownikiem Zakładu Języka Hiszpańskiego. Od 2010 pracuje na pierwszym etacie w Wyższej Szkole Filologicznej we Wrocławiu.

Członkostwo w gremiach naukowych:

  • Polskie Towarzystwo Językoznawcze
  • Poznańskie Towarzystwo Przyjaciół Nauk
  • Polskie Towarzystwo Lingwistyki Stosowanej
  • Akademickie Towarzystwo Romanistów Polskich „Plejada"
  • CORHUM, Paryż (Comité de Recherches sur Le Comique, le Rire et l'Humour)
  • Aktualnie jest członkiem-założycielem powstającego Towarzystwa Iberyjsko-Słowiańskiego COMPARES z siedzibą w Lizbonie.
  • Przez długi czas był członkiem Societas Linguistica Europaea

Przekłady:

Jest autorem wielu opublikowanych oraz czekających na druk przekładów książek. Tłumaczy przede wszystkim z francuskiego, rumuńskiego i portugalskiego na polski. Są to: proza literacka oraz prace z dziedziny humanistyki.

Przekłady reprezentowane przez ADiT: José Saramago, In Nomine Dei