język polskijęzyk angielski

Plisz-Góral, Bogusława

Wszechstronna, pasjonująca się współczesnym dramatem i teatrem. Istotne miejsce w jej twórczym i zawodowym rozwoju zajmuje praca translatorska, której poświęca sporo uwagi poszukując nowych sztuk nieznanych jeszcze w Polsce autorów, czego przykładem może być Operacja De-Flora-Cja Adama Szymkowicza. W kręgu jej zainteresowań znajdują się także uznani autorzy, tłumaczyła sztuki Edwarda Albee"ego, Marshy Norman, Harta&Kauffmana, Rosemary Friedman. Rozrywka w dobrym stylu, przeznaczona dla szerokiego grona odbiorców - takie są jej preferencje.

Bogusława Plisz-Góral urodziła się w 1962 roku. W 1986 ukończyła kulturoznawstwo ze specjalizacją filmoznawstwo na Uniwersytecie Śląskim w Katowicach.
W latach 1986 - 1988 pracowała jako asystentka reżysera w Teatrze Tv. Współpracowała m.in. z Markiem Grzesińskim, Barbarą Sass, Tomaszem Zygadło, Maciejem Wojtyszko, Magdaleną Łazarkiewicz. W 1988 roku była asystentką reżysera przy powstawaniu serialu telewizyjnego "Mistrz i Małgorzata" w reż. Macieja Wojtyszko. Następnie, w 1990 roku, współpracowała z Piotrem Łazarkiewiczem przy filmie fabularno-telewizyjnym "W środku Europy". Od 2004 roku zaczęła współpracować z TV Puls. Tłumaczy też ścieżki dialogowe do filmów dla TVP KULTURA.

Wspólnie z Katarzyną Byzią napisała sztukę Deadline, "komedię prawie metafizyczną"; jest to diagnoza na wesoło jednego z groźniejszych uzależnień XXI wieku - pracoholizmu.
Sztuka w jej tłumaczeniu Tego z sobą nie zabierzecie (pod tytułem Forsa to nie wszystko) została zrealizowana w Teatrze Powszechnym w Łodzi w 1991 roku w reżyserii Marka Sikory (była to prapremiera tej sztuki w tym tłumaczeniu).