język polskijęzyk angielski

Dzieci z Bullerbyn

Gatunek sztuki
Dla dzieci
Obsada kobiet
Obsada mężczyzn
Szczegóły
Adaptacja: Zdzisław Jaskuła, przekład: Irena Wyszomirska, teksty piosenek: Wojciech Walasik

Adaptacja Zdzisława Jaskuły składa się z dwóch części. W prologu ma miejsce „zjazd koleżeński”. Oto dorosłe już „dzieci z Bullerbyn” na zaproszenie Lisy odwiedzają po latach miejsce swojego dzieciństwa. Ożywają wspomnienia. Dorośli zaczynają odgrywać siebie z dawnych lat, podobnie jak kiedyś udawały dorosłych... Wcielają się nie tylko w siebie, ale także w rodziców, sąsiadów itp. Akcja „właściwa” podporządkowana jest rytmowi czterech pór roku. Część pierwsza to wiosna i lato, część druga to jesień i zima. Istnieją także dostosowane do tej adaptacji piosenki autorstwa (tekst i muzyka) Wojciecha Walasika.

 

  • Zachęcamy do tworzenia nowych adaptacji scenicznych dzieł Astrid Lindgren (jedynie Pippi Langstrumpf jest zastrzeżona). Trzeba jednak mieć na uwadze zasady, o jakich mowa w biogramie autorki, oraz to, że każdą nową adaptację należy wysłać nam do akceptacji w języku polskim oraz angielskim. Dopiero po uzyskaniu autoryzacji możemy przystąpić do umowy licencyjnej.
Formularz zamówienia sztuki

Zamawiana sztuka: Dzieci z Bullerbyn